第 240 章 最終事典5 rain of lies(謊言交織如

第233章 最終事典5 rain of lies(謊言交織如雨)

好きな人がついた噓は

心愛之人編織出的謊言

ふいに降り出した

就好似紛紛的落雨

雨に似ている

毫無預兆落下

そんなわけがないと

一切根本就不需理由

空を見上げるように

就像擡頭仰望天空般

ただあなたをもう一度

只是就這樣再一次

じっと見つめてしまった

靜靜地看着你的模樣

真っ黒な雲に覆われて

漆黑的烏雲将我籠罩

愛しさの夕立

這愛的驟雨

ずぶ濡れになったまま

讓我渾身上下都已濕透

何も言い返せずに

對于你的沉默不語

立ち盡くしていた

我愣在了原地

どうすればいいのだろう

究竟該如何是好呢

傘もない

并沒有帶傘

この戀の夕立

這場戀愛驟雨

雨腳が強すぎて

雨勢是如此強勁

街から音が消えて

整條街道被雨聲淹沒

前も見えにくくなって

就連前方都難以看得清晰

孤獨だった

感覺如此孤獨

ここで背中を

我是否可以

向けられるのか

毫無留戀地轉身

サヨナラって

還是可以輕易

言い出せるのか

将再見脫口而出

どっちもどっち

好像都做不到

Rain of lies

謊言交織如雨

やがて光が差すように

仿佛不久後便會陽光普照

ごめんねと

你是否會

言ってくれるのだろうか

對我說出那句抱歉呢

心とアスファルト

這場雨拍打着我的心

叩きながら

以及柏油馬路

もうこれ以上話しても

就算再去說些什麽

空模様は変わらない

現狀也不會改變

悲しみは水溜りになる

悲傷堆積成了水窪

思い出が泣いている

回憶在不住地哭泣

目の前が滲んでく

慢慢滲透于眼前

否定してくれるって

你給了我否定的回答

期待してたのに

明明曾如此期待

私って甘すぎるね

是我過分依賴你了啊

馬鹿みたい

真像個笨蛋

この雨が上がれば

若是這場雨停下

明日から晴れるかな

明天就會放晴了吧

涙が乾く頃に

待淚水幹涸時

すべてを忘れられる

就能将一切全都忘記

虹もかかる

彩虹也會随之出現

それも人生の一コマなんだ

這些不過是人生的一段經歷而已

そっと自分に言い聞かせた

我這麽輕聲地安慰着自己

終わった戀は

這份愛已經落幕

Rain of lies

謊言交織如雨

雨も気にならなくなって來た

已經全然不去在意這場雨了

愛しさの夕立

這愛的驟雨

ずぶ濡れになったまま

讓我渾身上下都已濕透

何も言い返せずに

對于你的沉默不語

立ち盡くしていた

我愣在了原地

どうすればいいのだろう

究竟該如何是好呢

傘もない

并沒有帶傘

この戀の夕立

這場戀愛驟雨

雨腳が強すぎて

雨勢是如此強勁

街から音が消えて

整條街道被雨聲淹沒

前も見えにくくなって

就連前方都難以看得清晰

孤獨だった

感到如此孤獨

ここで背中を

我是否可以

向けられるのか

毫無留戀地轉身

サヨナラって

還是可以輕易

言い出せるのか

将再見脫口而出

どっちもどっち

好像都做不到

Rain of lies

謊言交織如雨

(本章完)

Leave a Reply

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

相關推薦